Startseite | Ihr Weg zu uns | Kontakt | Impressum

Protokoll Eigentümerversammlung

ACTA DE JUNTA ORDINARIA DE LA COMUNDIAD DE PROPIETARIOS “Los Felices”
Protokoll (1) der ordentlichen (2) Eigentümerversammlung der Eigentümergemeinschaft “Los Felices”

En ………………… , a …… de ……….. de ………..
In ..... am ....Se celebra una reunión Ordinaria de la Junta de Propietarios correspondiente a la Comunidad de Propietarios del edificio “Los felices”Findet eine ordentliche Eigentümerversammlung der Eigentümergemeinschaft “Los Felices” stattLa Junta ha sido convocada por el Presidente de la Junta de Propietarios, Don José López López
Die Versammlung wurde durch den Präsidenten Herrn José López López einberufen (3).

Ejercita como secretario de la Junta el Administrador del Comunidad D. Torcuato Diligente José
Als Sekretär ist der Verwalter der Gemeinschaft Herr Torcuato Diligente José tätig.

Siendo las ... horas, el Sr. Secretario constata que no hay quórum suficiente para celebrar la junta en primera convocatoria. Siendo las ... horas, la reunión tiene lugar en segunda convocatoria
Um .. Uhr stellt der Sekretär fest, dass keine ausreichende Beschlussfähigkeit für den ersten Aufruf vorliegt. Um … Uhr findet die Versammlung im zweiten Aufruf statt. (4)

Asisten personalmente a la Junta los siguientes propietarios:
Persönlich anwesend sind die folgenden Eigentümer:

D............................................................... Piso .............. Cuota .............% (5)
D............................................................... Piso .............. Cuota .............%
D............................................................... Piso ................Cuota ............%

El Sr. Schuldner (Piso ...) quien asiste personalmente a la reunión no se halla al corriente con los gastos vencidos de la comunidad al comienzo de la Junta, por lo cual se le advierte que si bien puede participar con voz en las deliberaciones de la junta queda privado de su derecho al voto.
Herr Schuldner, der persönlich bei der Versammlung anwesend ist, ist mit der Bezahlung von fälligen Umlageschulden noch zu Beginn der Versammlung säumig, weshalb er darauf hingewiesen wird, dass er zwar an der Diskussion der Verssammlung teilnehmen aber nicht mit abstimmen darf. (6)

Asisten a la Junta por medio de representante los siguientes propietarios:
Vertreten sind die folgenden Eigentümer:

D........................................ Piso .............. Cuota .............%, representado por (vetreten durch) …….......... (7)
D........................................ Piso .............. Cuota .............% , representado por …….........
D........................................ Piso ................Cuota ............% , representado por …….........

El orden del día de la Junta, de acuerdo con la convocatoria efectuada, es el siguiente:
Die Tagesordnung gemäß der Einladung ist folgende (8):

1. Lectura y, en su caso, aprobación del acta de la reunión anterior
Verlesung und ggf. Annahme des Protokolls der vorhergehenden Versammlung
2. Estudio y, en su caso, aprobación de las cuentas del ejercicio del ejercicio pasado (se adjunta resumen de los gastos e ingresos; se indica a los Srs. Propietarios que tienen a su disposición las cuentas para su examen en la oficina del administrador durante el horario habitual previo a la reunión y en la mesa de la Presidencia durante la misma)
Beratung und ggf. Annahme der Einnahmen- und Ausgabenkonten des Vorjahres (beigefügt ist eine Übersicht der Ausgaben und Einnahmen; die Miteigentümer werden darauf hingewiesen, dass sie in die Konten im Büro des Verwalters innerhalb der Bürostunden vor der Versammlung Einsicht nehmen können und diese zur Einsichtnahme während der Versammlung auf dem Tisch des Präsidenten bereit liegen.)
3. Obras de conservación en la fachada (se adjuntan presupuestos obtenidos por el Sr. Administrador a Petición del Presidente) en su caso, fijación de una derrama extra para afrontar tales obras
Erhaltungsarbeiten an der Fassade (beigefügt sind mehrere Kostenvoranschläge, die der Verwalter auf Bitten des Präsidenten eingeholt hat), ggf. Festsetzung einer Sonderumlage, um diese Kosten zu bestreiten.
4. Estudio y aprobación del presupuesto para el ejercicio siguiente, fijación del importe de contribución a los gastos ordinarios de la comunidad correspondiente a cada vivienda (se adjunta resumen de los gastos e ingresos previstos para el próximo ejercicio)
Beratung und Beschluss des Haushalts für das Folgejahr, Festlegung des Umlagebeitrags jeder Wohnung zu den gewöhnlichen Kosten der Gemeinschaft (beigefügt ist eine Kostenübersicht für das kommende Jahr)

5. Elección de cargos: Presidente, Vicepresidente y Administrador-Secertario
Wahl zu den Ämtern des Präsidenten, Vizepräsidenten und Verwalter-Sekretär

6. Medidas a tomar contra los propietarios morosos siguientes:
a) Franz Schuldner
b) Paco Deudor
Fijación del saldo deudor, acuerdo de facultar al presidente de proceder legalmente contra dichos morosos y a otorgar poderes a abogados y procuradores
Maßnahmen, die gegen die folgenden säumigen Zahler vorzunehmen sind :Franz SchuldnerPaco DeudorFeststellung des Schuldsaldos, Beschluss den Präsidenten zu beauftragen, rechtlich gegen die Schuldner vorzugehen und Anwälte und Gerichtsprokuratoren zu beauftragen

7. Obras no autorizadas en elemento común: toldos fijados en la fachada por el vecino Franz Schuldner, propietario del apartamento número ..., en su caso acuerdo sobre su retirada y mandato expreso para el Presidente proceda judicialmente y a otorgar poderes a abogados y procuradores
Nicht erlaubte Veränderungen an einem Gemeinschaftselement: Markisen, die an der Fassade angebracht sind von Herrn Franz Schuldner, dem Eigentümer des Apartments Nr. …, ggf. Beschluss über deren Entfernung und ausdrückliche Beauftragung des Präsidenten, gerichtlich vorzugehen und hierzu Anwälte und Gerichtsprokuratoren zu beauftragen
8. Ruegos y Preguntas
Fragen und Anregungen

Después de debatir sobre los asuntos incluidos en el orden del día, la Junta de Propietarios ha adoptado los siguientes acuerdos:
Nachdem die Tagesordnungspunkte Gegenstand einer Debatte war wurden die folgenden Beschlüsse gefasst:

1. Los Propietarios renuncian por UNAMINIDAD de la lectura del acta anterior y lo aprueban por UNANIMIDAD.
1. Die Eigentümer beschließen EINSTIMMIG auf das Verlesen des Protokolls der vorherigen Versammlung zu verzichten und erklären sich EINSTIMMIG mit dessen Inhalt einverstanden.

2. Se aprueban las cuentas del año anterior por UNANIMIDAD
Die Einnahmen und Ausgaben des Vorjahres werden EINSTIMMIG gebilligt.

3. Se somete a deliberación varios presupuestos para subsanar las gritas en la fachada principal del edificio. Se somete a votación encargar las obras a la empresa LA FIABLE. S.L. conforme al presupuesto presentado, saliendo una derrama extra para cada piso conforme a las cuotas de participación (que son del 1% para todos los pisos en la comunidad) de 120 EUROS con el siguiente resultado de votación.
A FAVOR: 15 votos (15% Quotas de participación) , EN CONTRA: 2 VOTOS: Sr. Contreras, Sr. Dagegen (2% Quotas de participación), ABSTENCION: 1
Por tanto, queda aprobado.
Es werden verschiedene Kostenvoranschläge zur Sanierung der Risse der Hauptfassade des Gebäudes zum Gegenstand der Diskussion gemacht. Es wird zur Abstimmung gestellt, die Firma LA FIABLE, S.L. mit den Arbeiten zu beauftragen, wobei eine Sonderumlage für jede Wohnung entsprechend der Beteiligungsquote (die in der Gemeinschaft jeweils 1% beträgt) von 120 EUR entsteht, mit folgendem Abstimmungsergebnis:
DAFÜR: 15 Stimmern (15% der Beteiligungsquoten), DAGEGEN: 2 Stimmen (2% der Beteiligungsquoten), Herr Contreras, Herr Dagegen, ENTHALTUNGEN:1,
der Vorschlag ist damit angenommen. (9)

4. Se aprueba el presupuesto para el ejercicio siguiente POR UNANIMIDAD, siendo la participación en los gastos ordinarios para cada piso conforme a su cuota de 35 Euros mensuales.
Der Ausgabenplan für das Folgejahr wird EINSTIMMIG angenommen, wobei die Beteiligung jeder einzelnen Wohnung an den ordentlichen Kosten der Gemeinschaft entsprechend ihrer Quote monatlich 35 Euro ausmacht.

5. No presentándose otros candidatos, POR UNANIMIDAD se renuevan al Presidente Sr. López, Vicepresidenta Sra. Schmitz y al Admistrador Sr. Diligente en su respectivos cargos.
EINSTIMMIG werden der Präsident Herr López, die Vizepräsidentin Frau Schmitz und der Verwalter in ihren jeweiligen Ämtern bestätigt, wobei keine anderen Kandidaten vorhanden sind.(10)

6. Se fija el la deuda a fecha de hoy del Sr. Schuldner en 950 EUR y la del Sr. Deudor en 400 EUR, se somete a votación iniciar procedimientos monitorios contra los deudores y facultar al presidente otorgar poderes a abogados y procuradores para un eventual procedimiento judicial con el siguiente resultado de votación:
A FAVOR: 15 votos (15%), EN CONTRA: 3 VOTOS, Sr. Contreras; Sr. Dagegen, Sr. Amigo. Por tanto, queda aprobado.
Die Schuld des Herrn Schuldner Word zum heutigen Stichtag mit 950 EUR festgestellt, die von Herrn Deudor mit 400 EUR; es wird zu Abstimmung gestellt Mahnverfahren gegen die Schuldner einzuleiten und den Präsidenten zu befugen, Anwälte und Prokuratoren für eventuelle Gerichtsverfahren zu beauftragen, mit folgendem Abstimmungsergebnis:
DAFÜR 15 Stimmen (15%), DAGEGEN: 3 Stimmen (Herr Contreras, Herr Dagegen, Herr Amigo). Demgemäß ist der Vorschlag angenommen. (11)

7. Se acuerda por UNANIMIDAD que el Sr. Schuldner debe retirar los toldos de la fachada y poner la fachada en su estado original, al efecto el presidente le requerirá para que lo haga voluntariamente en un plazo DOS meses y pasado dicho plazo se faculta al presidente proceder judicialmente, pudiendo otorgar poderes a abogados y procuradores al efecto.
Es wird EINSTIMMIG beschlossen, dass Herr Schuldner die Markisen an der Fassade entfernen muss und die Fassade in ihren ursprünglichen Zustand zurückversetzen muss, hierzu wird ihn der Präsident mit einer Frist von ZWEI Monaten förmlich auffordern, und danach wird der Präsident ermächtigt, gerichtlich vorzugehen und ist befugt, Anwälte und Gerichtsprokuratoren zu bevollmächtigen. (12).

8. El presidente recuerda a petición de la Sra. Paz que conforme a las normas de régimen interior no se deberá usar la piscina a partir de las 22 horas por respeto al reposo de los demás.
Der Präsident erinnert auf Bitten der Frau Paz daran, dass nach der Hausordnung der Pool nach 22 Uhr nicht mehr benutzt werden darf aus Respekt vor dem Ruhebedürfnis der anderen. (13)
Siendo las … horas el presidente da por terminada la reunión.
Um .. Uhr schließt der Präsident die Versammlung.


EL PRESIDENTE EL ADMINISTRADOR-SECRETARIO

------------------------------------------------------
Anmerkungen

(1) Häufig ist das Protokoll viel zu ausführlich. Es ist nicht der Ort um Auseinandersetzungen oder Einzelmeinungen wiederzugeben. Der Sinn besteht darin, die aufgrund der Tagesordnung gefassten Beschlüsse wiederzugeben.
(2) Die Ordentliche Versammlung ist mindestens einmal jährlich abzuhalten (vgl. hierzu Art. 16.1)
(3) Die Versammlung wird grundsätzlich vom Präsidenten einberufen; ausnahmsweise aber auch einem Viertel der Miteigentümer oder solchen, die 25% der Beteiligungsquoten innehaben. (vgl. Art. 16.2)
(4) Im ersten Aufruf ist ein Beschlussfähigkeitsquorum der Mehrheit aller Eigentümer erforderlich, die außerdem die Mehrheit der Beteiligungsquoten innehaben. Für den zweiten Aufruf ist kein Quorum erforderlich; zwischen erstem und zweitem Aufruf muss mindestens eine halbe Stunde liegen (vgl. Art. 16)
(5) Da die Mehrheiten nach Köpfen UND nach Beteiligungsquoten zustande kommen ist es äußerst wichtig die Beteiligungsquoten der Miteigentümer auszuweisen und zu berücksichtigen.
(6) Pflichtangabe im Protokoll gem. Art. 15.2
(7) Die Vertretung erfolgt durch einfache Bevollmächtigung. Ein Bevollmächtigter kann mehrere vertreten. Die Anzahl der gehaltenen Vollmachten ist grundsätzlich nicht beschränkt.
(8) sh. Zur Tagesordnung das entsprechende Textmuster.
(9) Bei notwendigen Instandhaltungsarbeiten ist die einfache Mehrheit ausreichend. Wichtig ist, dass die Nein-Stimmen namentlich genannt werden, da nur diese als Anwesende eventuell später ein Anfechtungsrecht haben
(10) Die Ämter können jederzeit durch außerordentliche Versammlung neu besetzt werden.
(11) Für diesen Beschluss ist die einfache Mehrheit ausreichend.
(12) Für diesen Beschluss ist die einfache Mehrheit ausreichend.
(13) Unter diesem Punkt können keine Beschlüsse mehr gefasst werden, die von Tragweite sind, wohl aber Appelle und Anregungen vorgenommen werden.

(c) 2006 Niels Becker, urheberrechtlich geschützt. Verbreitung des Musters ohne ausdrückliche Genemigung ist nicht gestattet. Keine Haftung für die Verwendung dieses Musters.

Möchten Sie ein unverbindliches und kostenloses Angebot zu einer Rechtsfrage vorab per E-Mail an uns richten? Verweden Sie einfach das Kontaktformular